|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
煙臺(tái)翻譯公司做翻譯業(yè)務(wù)注意的問(wèn)題 |
日期:[2014-10-14 14:16:40] 共閱[1721]次 |
|
煙臺(tái)翻譯公司在做翻譯業(yè)務(wù)應(yīng)該注意哪些問(wèn)題呢?如果你不清楚的話,不妨跟隨小編一起來(lái)了解一下煙臺(tái)翻譯公司做翻譯業(yè)務(wù)注意的問(wèn)。 1、在翻譯時(shí)不能僅注重字對(duì)字、詞對(duì)詞的翻譯,更不能忽略了文化間的不同點(diǎn),否則經(jīng)常會(huì)導(dǎo)致譯文在語(yǔ)意、美感、風(fēng)格上的流失?傊粋(gè)優(yōu)良的翻譯人員必須在準(zhǔn)確性和可讀性之間找到很好的平衡。 2、翻譯公司既需要高級(jí)翻譯人才,也需要高水平的翻譯項(xiàng)目管理人才。而目前的行業(yè)現(xiàn)狀是,做翻譯的人不太愿意做翻譯管理工作,同時(shí)也大多不具備這方面的能力和視野。 3、理解的偏差導(dǎo)致了很多客戶更注重價(jià)格,致使很多翻譯公司開(kāi)始不斷地用低價(jià)格爭(zhēng)取客戶,市場(chǎng)在客戶追求低廉成本和企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)主體追求提高營(yíng)業(yè)額的怪圈中惡性循環(huán)。翻譯公司為了降低成本,也一味壓低了翻譯人員的報(bào)酬,使得很多優(yōu)秀的譯員離開(kāi)翻譯公司甚至翻譯市場(chǎng),造成了優(yōu)秀翻譯人才的流失,進(jìn)一步影響到翻譯市場(chǎng)和翻譯公司的整體水平。 4、但因?yàn)槲幕町,翻譯工作出錯(cuò)率極高。很多人曾在翻譯過(guò)程中犯過(guò)很多錯(cuò),甚至很多是低級(jí)錯(cuò)誤。等到交一批稿子時(shí),由于譯員在翻譯時(shí)沒(méi)有前后參照,導(dǎo)致有些地方譯得前后不一致,惹客戶不滿更有甚者拒絕付款。 相信看了上面的介紹,您定會(huì)心動(dòng),要了解更多的煙臺(tái)翻譯公司內(nèi)容,歡迎您進(jìn)店或電話咨詢更多信息,期待您的到來(lái)。 小編:xiaofei |
|
|
上一篇:
煙臺(tái)翻譯助您達(dá)成目標(biāo) |
下一篇:
煙臺(tái)德語(yǔ)翻譯 |
相關(guān)文章 |
|
|
|
|
|
|