翻譯是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,但是做一名翻譯人員也是要具備一定的素質(zhì)的,關(guān)于翻譯人員的素質(zhì),小編為您做出以下簡(jiǎn)單介紹:
人員素質(zhì)
作為一名翻譯人員,應(yīng)該具備那些素質(zhì)呢?廣泛而過硬的外語(yǔ)知識(shí)和扎實(shí)的外語(yǔ)功底是必不可少的。了解對(duì)方的文化、風(fēng)俗習(xí)慣、信仰尤為重要。不了解對(duì)方的歷史文化,無(wú)法和對(duì)方達(dá)到心與心的對(duì)話和文化與文化的交融,你會(huì)讓對(duì)方感到語(yǔ)言的枯燥乏味,談話也無(wú)法進(jìn)一步深入。這樣的翻譯,說嚴(yán)重一些有辱于自己,也有損于國(guó)家形象。
產(chǎn)業(yè)發(fā)展
隨著中國(guó)在經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域同國(guó)外交往的增多,特別是WTO實(shí)質(zhì)化階段的到來(lái)以及北京2008年奧運(yùn)會(huì)的舉辦和上海2010年世界博覽會(huì)的籌辦,中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)正迎來(lái)一個(gè)黃金發(fā)展期。中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)在改革開放以及全球化的背景下迎來(lái)了新機(jī)遇,但是由于市場(chǎng)、法律、服務(wù)等方面原因,依然存在諸多問題。
以上的介紹希望對(duì)您的了解能有所幫助,我們有豐富的翻譯人員,有的外語(yǔ)教學(xué)老師,我們歡迎您前來(lái)學(xué)習(xí),歡迎您有需要與我們聯(lián)系!
小編:new
小編:xiaofei 修改:2014-6-30