一名合格煙臺(tái)日語(yǔ)翻譯人員應(yīng)注意什么 |
日期:[2015-7-8 15:56:57] 共閱[1659]次 |
|
要想成為一名合格的翻譯,需要對(duì)不同的語(yǔ)種進(jìn)行有針對(duì)性的總結(jié)?匆幌氯照Z(yǔ)翻譯要注意的幾點(diǎn)事項(xiàng): 一步,日語(yǔ)語(yǔ)句中的名詞在動(dòng)詞之前,通過(guò)助詞連接,這是日語(yǔ)語(yǔ)序和漢語(yǔ)語(yǔ)序的最大區(qū)別,也是翻譯過(guò)程中需要特別注意的地方。一不小心就會(huì)把日語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣帶到漢語(yǔ)中。 二步,日語(yǔ)中沒(méi)有過(guò)多得標(biāo)點(diǎn)符號(hào)來(lái)區(qū)分句子的語(yǔ)氣?隙ň、命令句和疑問(wèn)句的表達(dá)方式完全一樣,僅能依靠句尾的終助詞或動(dòng)詞形變來(lái)判斷。通常在疑問(wèn)句的句末使用終助詞か來(lái)表達(dá)疑問(wèn)的意思,因此,在日語(yǔ)翻譯過(guò)程中,不讀到都很難判斷句子是陳述句還是疑問(wèn)句。 三步,日語(yǔ)中有很多漢字和中文漢字的含義相去甚遠(yuǎn),也有很多單詞在特殊情況下有特定的含義,中國(guó)人在翻譯時(shí)容易受漢語(yǔ)影響想當(dāng)然的聯(lián)想含義。 我們的服務(wù)目的就是讓您滿意。我們?cè)概c您攜手共同走向未來(lái),期待我們有更多的合作,也希望我們能合作愉快! 小編:xiaofei |
|
|
上一篇:
煙臺(tái)翻譯公司講述英語(yǔ)翻譯的記憶技巧 |
下一篇:
煙臺(tái)翻譯公司的基本翻譯領(lǐng)域 |
相關(guān)文章 |
|