97久久久久,高清无码一二三四,www超碰com,老熟妇

首頁 | 關(guān)于我們 |  翻譯中心 |  譯員風(fēng)采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯(lián)系我們  

· 設(shè)為首頁
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業(yè)新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語English ·法 語French
·德 語German   ·日 語Japanese
·韓 語Hangul   ·俄 語Russian
·芬蘭語Finnish   ·捷克語Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語Switzerla…   ·希臘語Greek
 
網(wǎng)站首頁>>行業(yè)新聞
 
煙臺翻譯公司講解英語長句特點(diǎn)
日期:[2017-2-5 15:01:16]   共閱[1152]次
  煙臺翻譯公司在翻譯的過程中經(jīng)常會遇到一些英語長句,它們有自己的語言特點(diǎn),因此翻譯的時(shí)候不能按照漢語習(xí)慣來翻譯,否則會四不像,讀起來非常艱澀難懂。即使我們是一字一句按照字面意思來翻譯的也會很別扭,因此大家平時(shí)還是要多積累,我們一起來看看英語長句子的特點(diǎn)吧。
  1、英語句子一般非常注重結(jié)構(gòu)語法的完整性,從而為了達(dá)到完整而明確說明的目的會大量借用各種類型的修飾詞和結(jié)構(gòu)。而漢語注重意義,結(jié)構(gòu)松散,很少使用過多連詞。
  2、英語句子在語言表達(dá)上通常采用被動句式,而漢語句子通常采用主動句式。
  3、英語語言邏輯思維上通常采用先果后因的方式,即往往將已有的判斷結(jié)論放在事實(shí)及原因描述的前面。而漢語多采用先因后果的方式,即將事實(shí)和原因放在前面,然后推論出結(jié)果。并且兩者在修飾語的使用位置上也存在較大差異。
  我們弄明白了英語和漢語之間的語言差異,掌握其中的訣竅,那么翻譯就會更加得心應(yīng)手了,煙臺翻譯公司提醒大家,在翻譯的過程中多注意比較差異,多積累自己的經(jīng)驗(yàn)。
【字體:   【背景色 -               關(guān)閉
上一篇: 煙臺翻譯公司教您商務(wù)翻譯技巧
下一篇: 煙臺翻譯公司如何準(zhǔn)備翻譯考試
   相關(guān)文章
招聘信息 [04/29]
長篇小說《大家庭》前言 [12/02]
在市民中心設(shè)立服務(wù)窗口的友情提示 [09/09]
怎么面對面試中的棘手問題 [09/09]
怎樣合理而得體的拒絕別人 [09/09]
在政務(wù)服務(wù)中心設(shè)立窗口的友情提示 [06/24]
 

地址:萊山區(qū)海普路煙臺環(huán)保東五樓 魯ICP備:09088268號 網(wǎng)站地圖

魯ICP備09088268號-1  魯公網(wǎng)安備 37061302000249號 煙臺三友翻譯有限公司專業(yè)提供煙臺英語翻譯,煙臺日語翻譯,煙臺韓語翻譯,煙臺翻譯等,是知名的煙臺翻譯公司
聯(lián)系人:趙經(jīng)理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內(nèi)容來源網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原創(chuàng)作者或原公司所有,如果您認(rèn)為我們侵犯了您的版權(quán),請告知!我們將立即刪除。

關(guān)閉
     
  點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息