很多同學總是在考試結(jié)束后,懊悔對于煙臺翻譯自己沒有學扎實,尤其是翻譯新手。按照正確的方法我們才能有所提高,有所突破。因此希望大家打好英語翻譯基本功,這樣面對復雜詞匯和句型才能手到擒來。那到底應該從哪里開始著手呢?
1、想學好翻譯,需要打好語言基本功,筆譯的基本功包括:同義詞辨析;短語結(jié)構(gòu)固定搭配;英文構(gòu)詞法規(guī)律;詞匯積累;復雜句子結(jié)構(gòu)切分;否定句、被動式、長句的翻譯;成語習語的翻譯;倒裝句、非謂語動詞等特殊結(jié)構(gòu)的翻譯等等。筆譯的基本功訓練,是從詞到短語到分句再到整句的一個階梯式過程,想要有一個扎實的基本功,也絕非一朝一夕可以速成,同學們要做好打持久戰(zhàn)的準備。
2.翻譯的能力是要靠實踐才能有所突破,所以你需要多訓練吃透你能接觸到的所有翻譯素材,沒有捷徑可以走,就是不停地練習不停地翻譯。一般來說,能達到翻譯技能的水平,要翻譯3-5萬字的量;要達到技巧熟練的水平,要翻譯到10-15萬的量。
3.保持隨時學習的開放心態(tài)。煙臺翻譯學習從來就不是一勞永逸的事情,要隨時隨地學習,向別人請教,在任何地方學習。廣泛閱讀,強化關(guān)于翻譯各方面的知識;對全球新聞都要保持關(guān)注。
大家想要做好煙臺翻譯,就一定要在漫長的備考過程中不斷總結(jié)經(jīng)驗,以及彎路和教訓,只有經(jīng)常復習,多反思多練習,才能達到應有的效果,拜托新手的稱號,練就扎實的翻譯功,讓自己像一個吸收知識的海綿一樣,容納足夠多的知識量。
小編:小七改編