現(xiàn)代工業(yè)化的進(jìn)程當(dāng)中,各種機(jī)械設(shè)備和電子設(shè)備都被運(yùn)用到建工領(lǐng)域當(dāng)中,特別是很多國外的先進(jìn)型號(hào)更是如此,在這種時(shí)候,一家能夠?qū)iT提供機(jī)械電子工程翻譯公司就顯得非常重要了,那么在翻譯的時(shí)候都有哪些需要問題是需要格外關(guān)注的呢? 機(jī)械工程的翻譯注意事項(xiàng): ①熟知機(jī)械電子領(lǐng)域的相關(guān)問題:身為一名從事機(jī)械電子工程領(lǐng)域的譯員,自然要對本領(lǐng)域的專業(yè)技術(shù)問題熟練掌握,無論是哪一種行業(yè)都會(huì)對從業(yè)者的專業(yè)素養(yǎng)有一定的要求,而機(jī)械電子工程行業(yè)更是如此。 ②熟知相關(guān)領(lǐng)域的設(shè)備知識(shí):譯員在進(jìn)行翻譯的過程中,一定要掌握相關(guān)的基礎(chǔ)知識(shí),特別是一些術(shù)語,比如:沖壓、鍛造、熱處理等等,通常這些專業(yè)詞匯的能夠翻譯精準(zhǔn)將會(huì)決定翻譯服務(wù)的品質(zhì)如何,所以這就要求譯員對于機(jī)械電子行業(yè)有著足夠的了解才行。 此外,在掌握了行業(yè)知識(shí)以后,設(shè)備知識(shí)就是對于譯員的第二項(xiàng)考驗(yàn),這里主要涉及到的是一些機(jī)械最常用的操作指令以及設(shè)計(jì)原理等等,因?yàn)閷τ谝恍┠軌蜃灾魃a(chǎn)大中型機(jī)械的外國廠商,都會(huì)有著自己的標(biāo)準(zhǔn),一定要充分的準(zhǔn)備。 小編:llk |