97久久久久,高清无码一二三四,www超碰com,老熟妇

首頁(yè) | 關(guān)于我們 |  翻譯中心 |  譯員風(fēng)采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯(lián)系我們  

· 設(shè)為首頁(yè)
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業(yè)新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語(yǔ)English ·法 語(yǔ)French
·德 語(yǔ)German   ·日 語(yǔ)Japanese
·韓 語(yǔ)Hangul   ·俄 語(yǔ)Russian
·芬蘭語(yǔ)Finnish   ·捷克語(yǔ)Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語(yǔ)Switzerla…   ·希臘語(yǔ)Greek
 
網(wǎng)站首頁(yè)>>翻譯中心
 
煙臺(tái)翻譯之同聲傳譯的小技巧
日期:[2017-11-23 16:07:00]   共閱[1698]次
  同聲傳譯應(yīng)該是翻譯中比較難的一個(gè)翻譯方式了,即聽即譯的特點(diǎn)要求譯員精神高度集中。我們公司整理了幾點(diǎn)同聲傳譯的基本方法和技巧,希望可以減輕譯員的負(fù)擔(dān)。
  1、詞語(yǔ)置前、后置或暫存。翻譯譯員可以將聽到的內(nèi)容適當(dāng)添詞減詞,重復(fù)。
  2、意譯。同聲傳譯即聽即譯的特點(diǎn),迫使譯員不得不一心二用。譯員在同步傳譯時(shí)迫于時(shí)間壓力,也無法對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的表達(dá)形式斟詞酌句一番。這種情況下,譯員應(yīng)采用意譯的方法,以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言迅速將來源語(yǔ)所包含的概念和命題傳達(dá)給聽眾。
  3、順譯。順譯是指一種順著來源語(yǔ)的詞序,按部就班地選擇目標(biāo)語(yǔ)的對(duì)應(yīng)詞進(jìn)行傳譯的方法。這里所講的順譯于順結(jié)構(gòu)、順詞序的傳譯,不包括詞詞對(duì)應(yīng)的順譯。漢語(yǔ)和英語(yǔ)的限定詞和形容詞一般也都出現(xiàn)在名詞前面,基本句子結(jié)構(gòu)均為主動(dòng)賓結(jié)構(gòu),這為英漢順譯或漢英順譯提供了必要的條件。
  4、截句。譯員在同聲傳譯過程中及時(shí)、適時(shí)截?cái)鄟碓凑Z(yǔ)的長(zhǎng)句,并按照目標(biāo)語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,將所聽到的信息分解成短句,或重組成聯(lián)句,然后傳譯過去。
  言簡(jiǎn)意賅是同聲傳譯的主要表達(dá)方式,不管是哪種翻譯技巧,都要求譯員將聽到的語(yǔ)句用簡(jiǎn)練準(zhǔn)確的語(yǔ)句復(fù)述出來。這對(duì)翻譯的譯員的要求也是非常高的。 小編:ly
【字體:   【背景色 -               關(guān)閉
上一篇: 機(jī)械工程的翻譯注意事項(xiàng)
下一篇: 合同翻譯應(yīng)該注意的問題
   相關(guān)文章
招聘信息 [04/29]
中國(guó)2023年宏觀展望 [12/02]
在市民中心設(shè)立服務(wù)窗口的友情提示 [09/09]
影響口譯報(bào)價(jià)的主要因素 [09/09]
陪同口譯需遵循的準(zhǔn)則 [09/09]
教你如何做好日語(yǔ)口譯 [09/09]
 

地址:萊山區(qū)海普路煙臺(tái)環(huán)保東五樓 魯ICP備:09088268號(hào) 網(wǎng)站地圖

魯ICP備09088268號(hào)-1  魯公網(wǎng)安備 37061302000249號(hào) 煙臺(tái)三友翻譯有限公司專業(yè)提供煙臺(tái)英語(yǔ)翻譯,煙臺(tái)日語(yǔ)翻譯,煙臺(tái)韓語(yǔ)翻譯,煙臺(tái)翻譯等,是知名的煙臺(tái)翻譯公司
聯(lián)系人:趙經(jīng)理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內(nèi)容來源網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原創(chuàng)作者或原公司所有,如果您認(rèn)為我們侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)告知!我們將立即刪除。

關(guān)閉
     
  點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息