正是由于如今市場上翻譯公司魚龍混雜,我們客戶在進(jìn)行挑選的時候難免就會挑花眼,往往進(jìn)入誤區(qū),所以今天我們就來跟大家說說有關(guān)客戶在選擇翻譯公司的時候容易進(jìn)入哪些誤區(qū)呢? 1、喜歡價格低的客戶 很多客戶在找翻譯公司的時候,只看價格忽視了價格和質(zhì)量的關(guān)系,只要價格便宜就會讓他們來做,其他因素都不考慮,常言說:一分錢,一分貨。一個完整的翻譯過程,應(yīng)該包括翻譯人員翻譯、譯審人員校對修改等一系列繁瑣的過程,而翻譯公司報價過低,肯定是減少校對修改次數(shù)甚至根本不校對修改,或者/并且使用低水平的翻譯人員翻譯、低水平的審校人員校對修改,質(zhì)量如何,不可想象。 2、翻譯能力與背景無關(guān) 很多客戶在找翻譯公司的時候認(rèn)為有外國專家教授翻譯的更好,但是對于中國的文化背景,外國人并不能很好的把握,在翻譯過程中的用詞也不一定準(zhǔn)確,做翻譯,還要看該外國人的漢語水平和對中國語言文化的理解。 3、翻譯公司更放心 翻譯公司要正規(guī),有完善的服務(wù)流程,專職譯員,合理的翻譯收費標(biāo)準(zhǔn),只有這樣的翻譯公司才能保證翻譯質(zhì)量。 4、速度與質(zhì)量不能成正比 人工譯員翻譯不能單單要求速度快,盲目追求翻譯速度會導(dǎo)致翻譯審核質(zhì)量低,導(dǎo)致翻譯質(zhì)量不過關(guān),反復(fù)的修改還是浪費了客戶的時間,翻譯是一件體力和腦力相結(jié)合的工作。 以上就是我們介紹的選擇翻譯公司時的誤區(qū),通過上文,相信大家對選擇翻譯公司應(yīng)該有了更進(jìn)一步的理解,希望大家都可以能夠選擇到滿意的翻譯公司。小編:ly |