從事外事翻譯工作應(yīng)具備的素質(zhì) |
日期:[2014-12-20 11:27:02] 共閱[2839]次 |
 |
外事翻譯是一項(xiàng)既十分重要又非常嚴(yán)肅的工作。它不僅要求語(yǔ)言功底好,掌握翻譯技巧,有速度、有效率,而且還要有政治頭腦,外事翻譯人員應(yīng)具備如下素質(zhì): 一、擴(kuò)大知識(shí)面 作為一個(gè)翻譯,好是什么都知道一點(diǎn)兒,好是雜家。對(duì)于外事翻譯來(lái)說(shuō),有幾方面的知識(shí)是了解的 二、要有翻譯意識(shí) 在大量閱讀、系統(tǒng)積累的基礎(chǔ)上,我們還培養(yǎng)自己的翻譯意識(shí)。時(shí)時(shí)處處都考慮如何翻譯,也就是勤思考、多分析、做有心人。 三、做好充分的準(zhǔn)備工作 做任何工作,事前準(zhǔn)備工作者都是重要的一步。翻譯,特別是口譯,更是如此。準(zhǔn)備工作越充分,做好翻譯的把握越大。 四、口譯人員如何做筆記 要提高翻譯質(zhì)量,除了政策水平、理解力、語(yǔ)言能力、翻譯技巧等各方面的能力以外,做翻譯筆記的能力也是重要的一條。 五、口譯人員要研究口譯的表達(dá)方法 從某種意義上說(shuō),口譯人員與老師、演員、演說(shuō)家一樣需要在大庭廣眾之前講話,需要有他們那樣的表達(dá)能力。他們應(yīng)該口齒清楚、聲音悅耳、音質(zhì)柔和、聲音洪亮、語(yǔ)調(diào)流暢、語(yǔ)速適中、善于溝通。反之,如果吐詞不清、吞音嚴(yán)重,就會(huì)影響聽(tīng)眾聽(tīng)清楚,影響溝通。 以上就是關(guān)于外事翻譯工作應(yīng)具備的素質(zhì)介紹,我們以零缺陷的管理理念,貫穿于始終。斷完善服務(wù)體系,關(guān)心您的每個(gè)需求,我們?cè)刚嬲\(chéng)的為您服務(wù),歡迎您以我們聯(lián)系! 小編:new 小編:xiaofei 修改:2014-12-20 |
|
|
上一篇:
煙臺(tái)翻譯之在進(jìn)行翻譯時(shí)應(yīng)注意什么 |
下一篇:
煙臺(tái)英語(yǔ)翻譯的問(wèn)題介紹 |
相關(guān)文章 |
|