97久久久久,高清无码一二三四,www超碰com,老熟妇

首頁 | 關(guān)于我們 |  翻譯中心 |  譯員風(fēng)采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯(lián)系我們  

· 設(shè)為首頁
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業(yè)新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語English ·法 語French
·德 語German   ·日 語Japanese
·韓 語Hangul   ·俄 語Russian
·芬蘭語Finnish   ·捷克語Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語Switzerla…   ·希臘語Greek
 
網(wǎng)站首頁>>翻譯中心
 
合同翻譯應(yīng)該注意的問題
日期:[2017-11-29 16:07:24]   共閱[1774]次
  要知道現(xiàn)在從事合同翻譯的人員,不僅需要具備十分出彩的中文功底,更加需要擁有良好的外語能力、翻譯能力,還需要這類譯員擁有非常豐富的國際貿(mào)易知識、會計學(xué)、法學(xué)、運輸保險、人力資源等方面的知識,以及合同本身的知識等。
  一、想要翻譯好不同公司或是企業(yè)的合同,相關(guān)人員首先需要了解合同本身所牽扯的行業(yè)特點,除此之外,要知道合同屬于法律文件當(dāng)中的一種,進(jìn)而要使得里面的內(nèi)容和條款周全緊密,在語言以及詞句翻譯上,并且不會存在含含糊糊的狀態(tài)。
  二、對于合同的翻譯選詞一定要具體有效,企業(yè)所需要翻譯的合同主要的目的就是為了幫助合同當(dāng)中的各方明確自己的權(quán)益以及義務(wù),因此譯員在用詞的過程當(dāng)中,如果選擇比較抽象的詞匯,可能給人造成浮想聯(lián)翩的狀態(tài),所以為了避免這樣的情況產(chǎn)生,大家在選詞進(jìn)行翻譯的時候,一定更要具體準(zhǔn)確。
  三、不僅如此,由于合同本身屬于法律文本當(dāng)中的一種,所以當(dāng)中很多詞匯都涉及到了義務(wù)以及權(quán)力,譯員的工作就是為了在合同翻譯中,讓所有條款更加明確,所以各位職業(yè)人員在運用詞匯以及句法結(jié)構(gòu)的時候,可能就會呈現(xiàn)一種較為復(fù)雜的狀態(tài)?偠灾痪湓,合同翻譯主要就是為了幫助相關(guān)人員,從不同的角度維護(hù)合同當(dāng)中各方的權(quán)力和義務(wù),并且作出權(quán)力、義務(wù)的限定,并且確保每位人員都能了解自己的權(quán)力、義務(wù)。
  四、要知道不同的行業(yè),在設(shè)計合同的時候,都可能存在很多區(qū)別以及定位的不同,所以大家在進(jìn)行,翻譯的時候,要對行業(yè)有一個大致的了解。
【字體:   【背景色 -               關(guān)閉
上一篇: 煙臺翻譯之同聲傳譯的小技巧
下一篇: 煙臺翻譯公司介紹韓語翻譯的技巧
   相關(guān)文章
招聘信息 [04/29]
中國2023年宏觀展望 [12/02]
在市民中心設(shè)立服務(wù)窗口的友情提示 [09/09]
影響口譯報價的主要因素 [09/09]
陪同口譯需遵循的準(zhǔn)則 [09/09]
教你如何做好日語口譯 [09/09]
 

地址:萊山區(qū)海普路煙臺環(huán)保東五樓 魯ICP備:09088268號 網(wǎng)站地圖

魯ICP備09088268號-1  魯公網(wǎng)安備 37061302000249號 煙臺三友翻譯有限公司專業(yè)提供煙臺英語翻譯,煙臺日語翻譯,煙臺韓語翻譯,煙臺翻譯等,是知名的煙臺翻譯公司
聯(lián)系人:趙經(jīng)理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內(nèi)容來源網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原創(chuàng)作者或原公司所有,如果您認(rèn)為我們侵犯了您的版權(quán),請告知!我們將立即刪除。

關(guān)閉
     
  點擊這里給我發(fā)消息