97久久久久,高清无码一二三四,www超碰com,老熟妇

首頁 | 關(guān)于我們 |  翻譯中心 |  譯員風(fēng)采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯(lián)系我們  

· 設(shè)為首頁
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業(yè)新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語English ·法 語French
·德 語German   ·日 語Japanese
·韓 語Hangul   ·俄 語Russian
·芬蘭語Finnish   ·捷克語Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語Switzerla…   ·希臘語Greek
 
網(wǎng)站首頁>>翻譯中心
 
關(guān)于口譯工作的建議
日期:[2019-8-6 16:08:04]   共閱[2194]次
    口譯是翻譯的組成部分之一,另一部分便是筆譯。口譯分為以下四種主要形式:
    一是一般生活場合口譯:如:導(dǎo)游,一般商務(wù)旅行陪同等;
    二是一般工作場合口譯:如:工程現(xiàn)場,技術(shù)考察陪同,技術(shù)培訓(xùn),展示展覽會的交互式傳譯;
    三是正式會談口譯:如:正式商務(wù)會談,技術(shù)會談,學(xué)術(shù)座談,學(xué)術(shù)論壇等的交互式傳譯;
    四是同聲傳譯:正式商務(wù),技術(shù)會談,學(xué)術(shù)座談學(xué)術(shù)論壇等的同聲傳譯。
    口譯相比筆譯而言,不僅難度加大很多,對譯員的要求也隨之增加。想要成為一名優(yōu)秀的口譯人員,不僅需要較高的翻譯基本功隨機應(yīng)變的能力,掌控氣氛的能力相當(dāng)重要。那么做口譯需要注意什么呢?
   一、口譯是記筆記的,以免丟掉最重要的詞匯而影響了言語表達,很多人為了表達更加全面,將筆記記得很全,這是萬萬不可取的。這樣在剛開始的時候可以記得很全面,但是到后面就來不及記內(nèi)容,翻譯出來的東西肯定會頭重腳輕,讓人感覺很不和諧,記筆記要記下那些重要的詞匯,方便你的準確翻譯。
    二、每個譯員都遇到自己覺得生僻的詞匯,在遇到生詞的時候切忌不能卡在那里干著急而不去聽下面的內(nèi)容,這樣就會揀了芝麻丟了西瓜,也許這個詞匯對全文來說根本不重要,很多時候可以根據(jù)上下文來判斷出這個詞的意思。
    三、在口譯的過程中常常會遇到長難句,這個時候不慌張,平常要注意書中的定語從句和包含分詞短語的長句。另外,可以調(diào)整句子的排序,只要把意思清楚表達就可以了。
    四、很多人說話都帶有口音,這是正常的,因為地域的不同,就好像我們說話有方言一樣,不能因為說話人帶有口音就不知道它在說什么,這是萬萬不行的,應(yīng)該熟悉口音。
    五、要在會前好準備工作,清楚會議的主要內(nèi)容和流程,這樣才可以提前做好準備,以防措手不及,不熟悉內(nèi)容的話會在翻譯的時候會長久思考,不能規(guī)定時間內(nèi)完成口譯。
    六、詞匯量不充足?谧g者并不要求能懂每一個單詞,關(guān)鍵在于能使原文意思清晰準確傳達出來。
    七、要學(xué)會克服自己內(nèi)心緊張的情緒,尤其是新手,太過緊張反而會影響發(fā)揮。
    八、英語不夠流利,不停地修正自己的發(fā)音和用詞,以至于耽誤了時間。練好口語是做好口譯的第一步。關(guān)鍵在練,一定要練。
    九、不要覺得之前翻譯的不好或者沒有明白意思,而影響了后面的情緒,圓滿完成任務(wù)才是王道。
    十、口譯的時候由于總是想用一些特別優(yōu)美的詞,因此耗費了時間,雖然某個單句聽上去不錯,但由于時間的安排不合理,可能后面就出現(xiàn)漏譯的情況,口譯時一定要全面考慮。
    總之口譯員并非鸚鵡學(xué)舌,而是要仔細聆聽、認真思考,然后用目標(biāo)語把別人的意思表述出來。口譯員并非天生,要想成為職業(yè)口譯員,就需要:具有特定的能力、獲得必要的技巧、遵循一套良好的價值觀和標(biāo)準、走一條充滿曲折的道路?谧g應(yīng)該流利,不能有遲延,風(fēng)格要適合聽眾,但也要和發(fā)言人的風(fēng)格相配,同時還要使用正確的術(shù)語。口譯員除了需要具備出色的雙語理解和表達能力、雙語轉(zhuǎn)換能力、豐富的知識,還需要熟悉各種場合的禮儀、洞察講話人的意圖、熟悉不同場合的語言風(fēng)格、對自己和客戶負責(zé)、不斷學(xué)習(xí)新知識。
    今日特別提示:你有你的計劃,世界另有計劃。
【字體:   【背景色 -               關(guān)閉
上一篇: 不同文體翻譯的注意事項
下一篇: 商務(wù)合同翻譯注意事項
   相關(guān)文章
招聘信息 [04/29]
中國2023年宏觀展望 [12/02]
在市民中心設(shè)立服務(wù)窗口的友情提示 [09/09]
影響口譯報價的主要因素 [09/09]
陪同口譯需遵循的準則 [09/09]
教你如何做好日語口譯 [09/09]
 

地址:萊山區(qū)海普路煙臺環(huán)保東五樓 魯ICP備:09088268號 網(wǎng)站地圖

魯ICP備09088268號-1  魯公網(wǎng)安備 37061302000249號 煙臺三友翻譯有限公司專業(yè)提供煙臺英語翻譯,煙臺日語翻譯,煙臺韓語翻譯,煙臺翻譯等,是知名的煙臺翻譯公司
聯(lián)系人:趙經(jīng)理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內(nèi)容來源網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原創(chuàng)作者或原公司所有,如果您認為我們侵犯了您的版權(quán),請告知!我們將立即刪除。

關(guān)閉
     
  點擊這里給我發(fā)消息