抓緊布局國(guó)家實(shí)驗(yàn)室,重組國(guó)家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室體系。
We will act quickly to undertake overall planning on national laboratories and restructure the system of key national laboratories.
完善重大科技項(xiàng)目組織管理。
We will improve the organization and management of major science and technology programs.
健全以企業(yè)為主體的產(chǎn)學(xué)研一體化創(chuàng)新機(jī)制,支持企業(yè)牽頭實(shí)施重大科技項(xiàng)目。
We will refine enterprise-led mechanisms for bringing together firms, universities, and research institutes to engage in innovation, and support companies in heading up major science and technology programs.
加快建設(shè)科技創(chuàng)新資源開放共享平臺(tái),強(qiáng)化對(duì)中小企業(yè)的技術(shù)創(chuàng)新服務(wù)。
We will speed up the development of platforms for sharing scientific and technological innovation resources, and provide better services to small and medium businesses to facilitate their technological innovation.
擴(kuò)大國(guó)際創(chuàng)新合作。
Innovation cooperation with other countries will be expanded.
全面加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),健全知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)懲罰性賠償制度,促進(jìn)發(fā)明創(chuàng)造和轉(zhuǎn)化運(yùn)用。
We will strengthen intellectual property protection across the board, improve the system of punitive compensation for IP infringements, and promote invention and creation and their industrial application.
科技創(chuàng)新本質(zhì)上是人的創(chuàng)造性活動(dòng)。
Technological innovation is in essence a human creative activity.
要充分尊重和信任科研人員,賦予創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)和領(lǐng)軍人才更大的人財(cái)物支配權(quán)和技術(shù)路線決策權(quán)。
We must fully respect and trust our scientists and researchers, and empower teams and leaders of innovation by placing more human, financial, and material resources at their disposal and giving them more power to make decisions on technology roadmaps.
進(jìn)一步提高基礎(chǔ)研究項(xiàng)目間接經(jīng)費(fèi)占比,開展項(xiàng)目經(jīng)費(fèi)使用“包干制”改革試點(diǎn),不設(shè)科目比例限制,由科研團(tuán)隊(duì)自主決定使用。
We will further increase the proportion of indirect funding for basic research projects, pilot the creation of ceilings in funding that enable the retention of unused funds, set no limits on the proportions of spending items, and give research teams the power to decide how to use funds.
溫馨話語:蕓蕓眾生能做大事的人實(shí)在太少,能做成大事的人就更少了。多數(shù)人的多數(shù)是只能做一些具體的事、瑣碎的事、單調(diào)的事。也許過于平淡,也許雞毛蒜皮,但這就是工作,就是生活,就是日子,這些也是成就大事不可缺少的基礎(chǔ)。所以,無論做人還是做事,都要注重細(xì)節(jié),從小事做起。大禮不辭小節(jié),細(xì)節(jié)決定成敗。泰山不拒細(xì)壤,故能成其高;江海不擇細(xì)流,故能成其深。若想成就一番事業(yè),務(wù)必記得:天下難事,必始于易;天下大事,必始于細(xì)。